Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

le grand prince

  • 1 grand prince

    юр.Н.П. великий князь (in ancient Russia)

    Универсальный англо-русский словарь > grand prince

  • 2 prince

    m
    1. (souverain) госуда́рь; прави́тель; князь ◄pl. -зья, -зей, -зьям►;

    le prince et ses sujets — госуда́рь и его́ по́дданные;

    le prince de Monaco — князь Мона́ко

    2. (titre) принц; князь Rus.;

    le grand prince — вели́кий князь;

    les princes du sang — при́нцы кро́ви; le prince consort — принц-консо́рт; le-prince héritier — насле́дный принц; le prince charmant — ска́зочный принц; ● le fait du prince

    1) короле́вская <ца́рская> при́хоть
    2) (acte arbitraire) произво́л;

    il est vêtu comme un prince — он разоде́т по-кня́жески <по-ца́рски>;

    être bon prince — быть великоду́шным; великоду́шничать ipf.

    3. fig. (chef) принц; князь; коро́ль ◄-я►;

    les princes de l'Eglise — князья́ це́ркви;

    les princes des apôtres — святы́е [апо́столы] Пётр и Па́вел; le prince des ténèbres — князь тьмы ║ le prince des poètes — коро́ль поэ́тов; un prince de la science — свети́ло нау́ки

    Dictionnaire français-russe de type actif > prince

  • 3 prince des ténèbres

    Le comte tenait en trop grand estime le Prince des Ténèbres pour lui supposer des goûts aussi sordides. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — Граф проникся слишком большим уважением к Князю тьмы, чтобы приписывать ему столь низменные вкусы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prince des ténèbres

  • 4 Albert, Prince Consort

    [br]
    b. 26 August 1819 The Rosenau, near Coburg, Germany
    d. 14 December 1861 Windsor Castle, England
    [br]
    German/British polymath and Prince Consort to Queen Victoria.
    [br]
    Albert received a sound education in the arts and sciences, carefully designed to fit him for a role as consort to the future Queen Victoria. After their marriage in 1840, Albert threw himself into the task of establishing his position as, eventually, Prince Consort and uncrowned king of England. By his undoubted intellectual gifts, unrelenting hard work and moral rectitude, Albert moulded the British constitutional monarchy into the form it retains to this day. The purchase in 1845 of the Osborne estate in the Isle of Wight provided not only the growing royal family with a comfortable retreat from London and public life, but Albert with full scope for his abilities as architect and planner. With Thomas Cubitt, the eminent engineer and contractor, Albert erected at Osborne one of the most remarkable buildings of the nineteenth century. He went on to design the house and estate at Balmoral in Scotland, another notable creation.
    Albert applied his abilities as architect and planner in the promotion of such public works as the London sewer system and, in practical form, the design of cottages for workers, such as those in south London, as well as those on the royal estates. Albert's other main contribution to technology was as educationist in a broad sense. In 1847, he was elected Chancellor of Cambridge University. He was appalled at the low standards and narrow curriculum prevailing there and at Oxford. He was no mere figurehead, but took a close and active interest in the University's affairs. With his powerful influence behind them, the reforming fellows were able to force measures to raise standards and widen the curriculum to take account, in particular, of the rapid progress in the natural sciences. Albert was instrumental in ending the lethargy of centuries and laying the foundations of the modern British university system.
    In 1847 the Prince became Secretary of the Royal Society of Arts. With Henry Cole, the noted administrator who shared Albert's concern for the arts, he promoted a series of exhibitions under the auspices of the Society. From these grew the idea of a great exhibition of the products of the decorative and industrial arts. It was Albert who decided that its scope should be international. As Chairman of the organizing committee, by sheer hard work he drove the project through to a triumphant conclusion. The success of the Exhibition earned it a handsome profit for which Albert had found a use even before it closed. The proceeds went towards the purchase of a site in South Kensington, for which he drew up a grand scheme for a complex of museums and colleges for the education of the people in the sciences and the arts. This largely came to fruition and South Kensington today is a fitting memorial to the Prince Consort's wisdom and concern for the public good.
    [br]
    Further Reading
    Sir Theodore Martin, 1875–80, The Life of His Royal Highness, the Prince Consort, 5 vols, London; German edn 1876; French edn 1883 (the classic life of the Prince).
    R.R.James, 1983, Albert, Prince Consort: A Biography, London: Hamish Hamilton (the standard modern biography).
    L.R.Day, 1989, "Resources for the study of the history of technology in the Science Museum Library", IATUL Quarterly 3:122–39 (provides a short account of the rise of South Kensington and its institutions).
    LRD

    Biographical history of technology > Albert, Prince Consort

  • 5 Après avoir prononcé un bref discours au nom de sa grand-mère, le prince Hurry n'a pas hésité à donner de sa personne

    предл.
    общ. после краткой речи от имени своей бабушки принц Гари решился добавить от себя

    Французско-русский универсальный словарь > Après avoir prononcé un bref discours au nom de sa grand-mère, le prince Hurry n'a pas hésité à donner de sa personne

  • 6 Après avoir prononcé un bref discours au nom de sa grand-mère, le prince n'a pas hésité à donner de sa personne

    Французско-русский универсальный словарь > Après avoir prononcé un bref discours au nom de sa grand-mère, le prince n'a pas hésité à donner de sa personne

  • 7 великий князь

    grand prince/duke

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > великий князь

  • 8 великий князь

    grand prince/duke

    Русско-английский словарь по общей лексике > великий князь

  • 9 TLAZOHPILLI

    tlazohpilli, plur. tlazohpipiltin
    1.\TLAZOHPILLI prince.
    " tlazohpipiltin ", princes appartenant à la famille règnante, les nobles héréditaires, les 'pipiltzin por linaje', par opposition au tehtêuctzin.
    N.Davies CIA I972,214.
    " in ixquichtin tlazohpipiltin, in tlahtohqueh împilhuân ", tous les princes qui étaient fils de
    seigneurs. Sah8,61.
    " intlâ tlazohpilli ", s'il est un prince. Sah6,183.
    " tlahtohqueh, tlazohpipiltin, têuctlahtohqueh ", les souverains, les princes et les grands juges
    - the rulers, the princes and high judges. Sah8,4l.
    En un endroit, traduit à l'époque coloniale (fin du XVIe s.) par 'cacique'.
    " tlazohpilli ", le prince - the esteemed noble.
    Un paragr. lui est consacré. Sah10,16.
    " tlazohpilli ", une princesse - an esteemed noble.
    Est dit d'une dame noble, têixhuiuh, Sah10,50.
    " in tlahtoâni intlâ acah itlah quimachilih pilli, in mânel cencah tlazohpilli tiyahcauh intlâ
    ôtêtlaxîn, niman quitlatzontequilia inic tîîxpan tetepacholo tetica miqui ", si le souvrain sait quelque chose d'un seigneur, bien qu'il soit un grand prince, un chef de guerre, s'il a commis l'adultère, il est aussitôt condamné à être lapidé en public, il meurt lapidé - if the ruler knew
    something ill of some nobleman - although he were prince, or brave warrior if he had committed
    adultery, then he sentenced him to be stoned before the people, to die stoned. Sah8,42.
    " in mânel titlazohpilli in mânel cencah têtechcopa tiquîz ", même si tu es un prince, même si tu es de très noble ascendance. Sah6,71.
    " têcpilli, tlazohpilli ", c'est un noble, un prince - noble, princely.
    Est dit de l'ocelot. Sah11,1.
    2.\TLAZOHPILLI enfant légitime.
    Enfant légitime, chéri. R.Siméon 520.
    Esp.,, hijo o hija legitimos. Rammow 1964,95.
    Est dit du fils de quelqu'un, têpiltzin, Sah10,2.
    " in têizti tlazohtli, tlazohpilli, tlazohconêtl ", la fille de quelqu'un, est estimée, elle est l'enfant
    légitime de son père, l'enfant légitime de sa mère - the noblewoman is esteemed, an estimed noble, a legitimate child. Sah10,47.
    Honor. 'tlazohpiltzin'.
    Au vocatif, " notlazohpitzé ", mon cher fils. Sah6,116.
    3.\TLAZOHPILLI nom divin, divinité honorée au cours de la fête des seigneurs, têcuilhuitôntli.
    Sans doute titre de Xôchipilli ou de Cinteôtl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAZOHPILLI

  • 10 Владимир, св. равноапостольный великий князь

    (ум. 1015; при нём была крещена Русь и православие стало государственной религией; д. п. 15/28 июля) Grand Prince St. Vladimir, Equal-to-the-Apls

    праздник св. равноапостольного князя Владимира — the feast of Grand Prince St. Vladimir, Equal-to-the-Apls

    Русско-английский словарь религиозной лексики > Владимир, св. равноапостольный великий князь

  • 11 великий князь

    Иван III, великий князь Московский — the Grand Prince Ivan III of Muscovy

    2) (в Российской империи член императорской фамилии, родственник императора или императрицы) grand duke

    Русско-английский словарь религиозной лексики > великий князь

  • 12 Großfürst

    m grand duke
    * * *
    Groß|fürst
    m (HIST)
    grand prince
    * * *
    Groß·fürst(in)
    [ˈgro:sfʏrst]
    m(f) HIST Grand Duke
    * * *
    Großfürst m grand duke

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Großfürst

  • 13 В-353

    ИДУ НА ВЫ obs, now coll, often humor (sent Invar fixed WO
    I am going to attack you (in contemp. usage, I intend to oppose you, argue against your point of view etc): I come against ye!
    Бородавкин вспомнил, что великий князь Святослав Игоревич, прежде нежели побеждать врагов, всегда посылал сказать: иду на вы! - и, руководствуясь этим примером, командировал своего ординарца к стрельцам с таким же приветствием (Салтыков-Щедрин 1). Wartkin remembered that Grand Prince Svyatoslav Igorevich, before conquering his enemies, always sent ahead to say, "I come against ye!" Guided by this example, he dispatched his orderly to the musketeers with the same greeting (1a).
    According to Russian chroniclers, this phrase was used by Prince Svyatoslav (10th cent.) as a declaration of war. In old Russian, the pronoun «вы» had two forms of the accusative case: the full form «васъ» and the short, or enclitic, form «вы».

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-353

  • 14 иду на вы

    ИДУ НА ВЫ obs, now coll, often humor
    [sent; Invar; fixed WO]
    =====
    I am going to attack you (in contemp. usage, I intend to oppose you, argue against your point of view etc):
    - I come against ye!
         ♦ Бородавкин вспомнил, что великий князь Святослав Игоревич, прежде нежели побеждать врагов, всегда посылал сказать: иду на вы! - и, руководствуясь этим примером, командировал своего ординарца к стрельцам с таким же приветствием (Салтыков-Щедрин 1). Wartkin remembered that Grand Prince Svyatoslav Igorevich, before conquering his enemies, always sent ahead to say, "I come against ye!" Guided by this example, he dispatched his orderly to the musketeers with the same greeting (1a).
    —————
    ← According to Russian chroniclers, this phrase was used by Prince Svyatoslav (10th cent.) as a declaration of war. In old Russian, the pronoun " вы" had two forms of the accusative case: the full form "васъ" and the short, or enclitic, form " вы".

    Большой русско-английский фразеологический словарь > иду на вы

  • 15 MACHILIA

    machilia > machilih.
    *\MACHILIA v.bitrans. têtla-., savoir quelque chose sur quelqu'un, connaître les défauts de qqn.
    R.Andrews Introd 452.
    Esp., saber algo de otro. Rincón.
    Allem., jmds Fehler kennen, ihn richten. SIS 1952,272.
    " zan îmâhuiz quitlamachiliâya ", ses craintes le jugeaient - his fears came upon him as a judgement. Est dit de celui né sous le signe ce mazatl. Sah4,10.
    " in machizehqueh in tlaneltiliani in quimachiliah moteilhuihqueh ", informers and witnesses who could size up the plaintifs. Sah8,42.
    " in tlahtoâni intlâ itlah quinmachilih in yehhuântin têuctlahtohqueh ", si le souverain apprend quelque chose (de mauvais) sur ces juges - the ruler, if he knew anything ill of these juges. Sah8,42.
    " in ihcuâc itlah quimmachilia in tlahtoani ", quand le souverain connait quelque chose de mauvais à leur sujet. Sah8,43.
    " in tlahtoâni intlâ acah itlah quimachilih pilli, in mânel cencah tlazohpilli tiyahcauh intlâ ôtêtlaxîn, niman quitlatzontequilia inic têîxpan tetepacholo tetica miqui ", si le souverain a connaissance de quelque chose au sujet d'un noble qu'il soit grand prince, guerrier valeureux, s'il a commis l'adultère aussitôt il le condamne à être lapidé en public, à mourir sous les pierres if the ruler knew something ill of some nobleman although he were prince, or brave warrior if he had committed adultery, then he sentenced him to be stoned before the people, to die stoned. Sah8,42.
    R.Siméon dit: répartir une chose suivant le mérite de chacun, juger, servir d'arbitre ; connaitre les défauts, les secrets d'autrui. Ce verbe est souvent précédé de itlah.
    " tinechmachilia in notlahtlacol ", tu connais mes péchés (Par.).
    Cf. l'éventuel têtlamachiliâni.
    Form: applicatif sur mati. Anders. Rules 53.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MACHILIA

  • 16 TETEPACHOLO

    tetepachôlo, passif sur tetepachoa.
    Etre lapidé.
    " in âcah commottilia têtlaximaz, tetzotzonalôz, tetepachôlôz ", l'un a la vision qu'il commettra l'adultère, qu'on le lapidera, qu'il sera lapidé - one saw in vision that he would commit adultery he would be struck by stones - he would be stoned.
    Sous l'effet de champignons hallucinogènes. Sah9,39.
    " quihuâllatzontequilih inic têîxpan tetepachôlôc ", il le condamna à être lapidé devant le peuple - he condemned him to be stoned before the people. Sah8,43.
    " in tlahtoâni intlâ acah itlah quimachilih pilli, in mânel cencah tlazohpilli tiyahcauh intlâ ôtêtlaxîn, niman quitlatzontequilia inic têîxpan tetepacholo tetica miqui ", si le souverain a connaissance de quelque chose au sujet d'un noble qu'il soit grand prince, guerrier valeureux, s'il a commis l'adultère aussitôt il le condamne à être lapidé en public, à mourir sous les pierres if the ruler knew something ill of some nobleman although he were prince, or brave warrior if he had committed adultery, then he sentenced him to be stoned before the people, to die stoned. Sah8,42.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TETEPACHOLO

  • 17 великий князь

    2) leg.N.P. grand prince (in ancient Russia)

    Универсальный русско-английский словарь > великий князь

  • 18 великий

    прил.
    1) great великие державыthe Great Powers Екатерина ВеликаяCatherine the Great великий князь ≈ grand prince/duke великая седьмицаPassion Week Великая пятницаGood Friday
    2) big, large ∙ великие мира сего ≈ the mighty/exalted of the earth - от мала до велика
    велик|ий -
    1. great;
    (при собственных именах) the Great;
    ~ие державы the Great Powers, the superpowers;
    ~ учёный great scientist;
    Пётр Великий Peter the Great;

    2. тк. крат. ф. (слишком большой) (too) big;
    эти ботинки мнеthese boots are (too) big for me;
    от мала до ~а young and old.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > великий

  • 19 la scène du monde

    свет, мир; общество

    Si toutes les femmes de la cour de Louis XIV ont envié à mademoiselle de La Vallière l'entraînement de la passion qui fit oublier à ce grand prince que ses manchettes coûtaient chacune mille écus quand il les déchira pour faciliter au duc de Vermandois son entrée sur la scène du monde, que peut-on demander au reste de l'humanité. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Если все дамы при дворе Людовика XIV завидовали мадемуазель де Лавальер, когда этот великий государь в порыве чувства к ней забыл, что каждая его манжета стоит тысячу экю, и разорвал их обе, помогая появлению на свет герцога де Вермандуа, - то чего же требовать от остальных людей?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la scène du monde

  • 20 Großfürst

    Großfürst
    Grb8b49fd9o/b8b49fd9ßfürst (in) ['gro:sfc6e631d8y/c6e631d8rst]
    grand-prince Maskulin /grande-princesse Feminin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Großfürst

См. также в других словарях:

  • Grand prince — Grand princess redirects here. For the cruise ship, see Grand Princess. Royal and noble ranks Emperor Empress King Queen …   Wikipedia

  • Grand-Prince — est un titre de noblesse, honorifiquement inférieur à celui d empereur, mais supérieur à celui de prince souverain ou de prince royal. Ce titre est commun dans plusieurs pays d europe centrale du nord et de l est. en russe: Великий князь, en… …   Wikipédia en Français

  • Grand Prince — est un titre de noblesse, honorifiquement inférieur à celui d empereur, mais supérieur à celui de prince souverain ou de prince royal. Ce titre est commun dans plusieurs pays d europe centrale du nord et de l est. en russe: Великий князь, en… …   Wikipédia en Français

  • Grand Prince of the Magyars — Grand Prince ( hu. nagyfejedelem) was the title used by contemporary sources to name the leader of the federation of the Magyar tribes in the Tenth Century [Kōnstantinos Porhyrogennētos mentioned Árpád in his book De Administrando Imperio as… …   Wikipedia

  • Grand Prince Hotel Kyoto — (Киото,Япония) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 606 8505 Киото, К …   Каталог отелей

  • Grand Prince Hotel New Takanawa — (Токио,Япония) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 108 8612 Т …   Каталог отелей

  • Grand Prince Hotel — (Dhaka,Бангладеш) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Paradise Plaza Com.P …   Каталог отелей

  • Grand Prince Hotel Hiroshima — (Хиросима,Япония) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 734 8543 Х …   Каталог отелей

  • Grand Prince Hotel Takanawa — (Токио,Япония) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: 108 8612 Токио …   Каталог отелей

  • Grand Prince of Kiev — (sometimes Grand Duke of Kiev) was the title of the Kievan prince and the ruler of Kievan Rus in the 9th–12th centuries.Rurik (or Ryurik), a semi legendary Scandinavian Varangian, was at the roots of Kievan Rus . [cite book | last = Dunn | first …   Wikipedia

  • Grand-prince — est un titre de noblesse, honorifiquement inférieur à celui d empereur, mais supérieur à celui de prince souverain ou de prince royal. Ce titre est commun dans plusieurs pays d Europe centrale, du nord et de l est. en russe : Великий князь,… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»